Tradução Receita Médica: Quem pode fazer e como funciona?

Tradução Receita Médica Quem pode fazer e como funciona
Compartilhe

Se você clicou para saber mais sobre como realizar a tradução juramentada da sua receita médica, saiba que você está no lugar certo.

Neste artigo, você irá saber o que é uma receita médica com tradução juramentada, para que serve esse documento, como ele funciona e em que casos esse tipo de serviço será necessário.

Em meados de 2019, o brasileiro Robson Nascimento de Oliveira foi preso após desembarcar na Rússia com um substância considerada ilegal no país.

Segundo as autoridade do país, o medicamento cloridrato de metadona é uma droga ilegal no país, pois é um narcótico. Entretanto, esse medicamento no Brasil é considerado de uso comum, desde que seja controlado.

O caso ocorreu em 2019 e repercutiu por mais de dois anos, chamando atenção de diversas autoridades, inclusive do presidente que auxiliou na liberdade do brasileiro.

O que muitos não sabem é que Robson Nascimento tinha posse de um documento que comprovava que o medicamento não era para ele e sim para o sogro de seu chefe.

Tal informação possui fundamental importância, pois caso o documento estivesse assinado por um médico e traduzido para o idioma russo, o problema poderia ter sido bem menor. Nessa situação, Robson Nascimento talvez não teria ficado tanto tempo preso em um país desconhecido.

Outro caso que pode ocasionar danos é a questão do atestado médico. Com a chegada dos jogos olímpicos, os atletas deverão apresentar seus respectivos exames e atestados comprovando que estão aptos para praticar as atividades de sua categoria esportiva, como correr, pular, nadar, entre outras. 

O que é tradução juramentada de receita médica?

Enferemeira segurando mão de paciente 

A tradução juramentada é um dos serviços mais solicitados em todo o mundo, principalmente por empresas e pessoas que irão viajar para o exterior.

Trata-se de um serviço que tem como finalidade traduzir um documento estrangeiro em outro idioma para a língua portuguesa para que ele tenha validade no Brasil, ou o contrário, traduzir um documento nacional em português para outro idioma específico tornando-o válido em outro país.

No caso de Robson, a receita médica emitida no Brasil deveria ter sido traduzida para o Russo.

A lei no Brasil é muito clara para esse tipo de serviço, sendo obrigatória na maioria dos casos para garantir que o documento seja verdadeiro e válido para ser utilizado para os seus devidos fins:

“Nenhum livro, documento ou papel de qualquer natureza que for exarado em idioma estrangeiro, produzirá efeito em repartições da União dos Estados e dos municípios, em qualquer instância, Juízo ou Tribunal ou entidades mantidas, fiscalizadas ou orientadas pelos poderes públicos, sem ser acompanhado da respectiva tradução feita na conformidade deste regulamento.”

Portanto, seguindo todas as diretrizes da lei, a tradução juramentada de uma receita médica tem como finalidade garantir que esse documento elaborado por um médico no Brasil seja utilizado em um país estrangeiro ou vice-versa.

Entre os casos comuns de requerimento desse tipo de tradução juramentada está entrar em um país com um medicamento controlado ou solicitar a compra de um medicamento indisponível no país de origem em um país estrangeiro.

Tradução juramentada de receita médica: como funciona?

Muitas receitas médicas são caracterizadas como complexas, ou seja, utilizam termos considerados técnicos, isso significa que a tradução juramentada dessas receitas serão consideradas especiais, justamente pelo uso de termos pouco habituais.

Dessa maneira, o serviço de tradução precisa ser realizado por um tradutor que tenha mais experiência com esses termos.

Portanto, para obter uma boa qualidade desse serviço, você deverá entrar em contato com tradutores juramentados experientes.

Vale ressaltar que o tradutor juramentado é um profissional concursado, aprovado em diversos exames e portador de uma matrícula que irá constar no documento traduzido, legalizando a tradução.

Tradução juramentada de receita médica: em que casos é necessária?

Como dissemos anteriormente, a tradução juramentada da receita médica é necessária quando você pretende entrar em um país estrangeiro com uma medicação que não é considerada legal (como o caso do Robson) ou ainda quando você pretende comprar um medicamento indisponível em seu país de origem.

No entanto, existem ainda outros casos em que esse tipo de tradução pode ser necessária, como o resultado de exames, o atestado que diz que o paciente possui condições de exercer uma atividade física ou adentrar em um brinquedo, caso ele vá a um parque de diversões, resultados clínicos, histórico de doenças, comprovante de que o paciente tomou determinada vacina, e muitos outros fatores.

Para realizar a tradução juramentada de sua receita médica, é necessário entrar em contato com uma empresa especializada no assunto.

Nós da Fast Translation trabalhamos com tradutores juramentados com mais de 30 anos de experiência e estamos a sua disposição para auxiliar com esse tipo de serviço. Nós garantimos o melhor custo-benefício de sua região. 

Além disso, o serviço de tradução juramentada realizado pela Fast Translation poderá ser feito de maneira 100% online, promovendo assim maior comodidade em toda solicitação e garantindo maior segurança em tempos que o distanciamento social é uma recomendação por parte das autoridades de saúde.

Entre em contato agora mesmo com a nossa equipe de atendimento e solicite um orçamento gratuito.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *