A tradução juramentada em inglês é um processo em que um tradutor juramentado devidamente autorizado pelos órgãos competentes traduz um documento oficial ou legal do inglês para outro idioma ou vice-versa. Essa tradução possui valor legal e éreconhecida por autoridades e instituições.
Esse tipo de tradução é necessário em diversos contextos, como processos de imigração, obtenção de vistos, estudos no exterior, casamentos internacionais, transações comerciais, entre outros.
Documentos comumente traduzidos nessa modalidade incluem certidões de nascimento, casamento e óbito, diplomas, históricos escolares, contratos, procurações, entre outros documentos oficiais.
As traduções juramentadas podem ser feitas em conversão para diversos idiomas, de acordo com a necessidade e motivação do cliente. Além do inglês, também é comum que as traduções juramentadas sejam feitas em espanhol, francês, italiano, alemão e outras línguas.
A depender da destinação da pessoa que requer essa tradução, o idioma pode ser diferente.
O processo de tradução juramentada envolve diversas etapas. O tradutor juramentado inicia seu trabalho ao receber o documento original a ser traduzido.
Em seguida, o tradutor realiza a tradução do conteúdo, mantendo a fidelidade ao texto original e seguindo as normas e convenções da língua de destino. É importante ressaltar que a tradução juramentada é uma tradução fidedigna de documentos: tudo deverá ser traduzido exatamente como no documento original.
Ao solicitar uma tradução juramentada em inglês, é fundamental contar com um tradutor juramentado confiável e competente, que possa garantir a precisão e a autenticidade do documento traduzido. Verificar as credenciais do tradutor, buscar referências e avaliações de outros clientes pode ajudar a tomar uma decisão informada.
Vamos falar aqui sobre a tradução juramentada em inglês: o que influencia o valor a ser pago pela tradução? Existem muitos fatores que podem fazer com que o preço da tradução juramentada varie, vamos conhecê-los agora.
–O idioma em questão
O par de idiomas em questão pode afetar o preço. Traduções de inglês para idiomas menos comuns podem ser mais caras devido à disponibilidade limitada de tradutores juramentados especializados nesses idiomas. Como o par de idiomas mais comum aqui no Brasil é a tradução Português-Inglês, pode ser que essa opção saia mais barato para quem precisa dela.
–Volume do texto
O tamanho do documento a ser traduzido é outro aspecto que influencia o preço. Normalmente, as traduções são cobradas por palavra ou por laudas. Portanto, quanto maior o número de palavras ou laudas, maior será o custo total da tradução juramentada.
É importante lembrar que algumas palavras em determinados idiomas podem ser mais longas do que outras, o que pode afetar a contagem de palavras e, por consequência, o preço. No caso das laudas, são contadas de acordo com os caracteres do texto, o que até torna mais fácil a cobrança do serviço.
–Complexidade
A complexidade do texto a ser traduzido pode ter um impacto significativo no preço. Se o documento contiver terminologia técnica, jurídica, científica ou especializada em áreas como medicina, engenharia ou finanças, será necessário um tradutor juramentado com conhecimento nessas áreas.
Traduções que exigem conhecimentos especializados e pesquisa adicional podem custar mais, uma vez que são necessárias habilidades e experiência adicionais para produzir uma tradução precisa.
–Prazo de entrega
O prazo de entrega solicitado também pode afetar o preço da tradução juramentada em inglês, e é muito importante ter consciência disso.
Se você precisar do documento traduzido em um prazo curto, o tradutor poderá ter que priorizar sua tarefa e dedicar mais recursos para concluí-la dentro do prazo solicitado.
Nesses casos, pode ser necessário pagar uma taxa adicional por um serviço de urgência ou expediente. Portanto, quanto mais apertado for o prazo, maior poderá ser o custo.
–Requisitos adicionais
Alguns documentos podem exigir formatação especial, selos, carimbos ou outras exigências específicas. Por exemplo, uma tradução juramentada de um diploma acadêmico pode precisar incluir a reprodução de selos e brasões oficiais.
Esses requisitos extras podem aumentar o tempo e os recursos necessários para produzir a tradução, refletindo-se no preço. É preciso, então, sempre levar em conta as necessidades da sua tradução.
Uma boa dica é sempre conferir com a instituição de destino do documento se existe alguma certificação ou selo necessários para ter certeza de que sua tradução juramentada estará de acordo com o que a instituição requerer.
–Localização geográfica
O custo de vida e as taxas cobradas por tradutores juramentados podem variar dependendo da região geográfica. Em áreas onde o custo de vida é mais alto, como grandes cidades, é comum que os preços das traduções juramentadas também sejam mais elevados.
Isso ocorre porque os tradutores precisam cobrir seus custos operacionais e manter um padrão de vida adequado às suas respectivas localidades.
–Localização de destino
Quando tratando-se de um idioma que é falado em diversos países, como é o inglês, é interessante procurar entender quais são suas variações. Uma tradução em inglês americano, por exemplo, pode se diferenciar bastante de uma tradução para o inglês britânico.
É importante levar em conta se o tradutor juramentado tem o domínio de diferentes variações do inglês, para que, se for necessário, adequá-las ao país de destino. Assim será muito mais fácil para que a tradução juramentada seja entendida corretamente pelas instituições que precisarão dela.
Esses são alguns dos fatores que podem fazer o valor de uma tradução juramentada em inglês variar. Lembre-se: é muito importante escolher um profissional qualificado ou uma empresa com boas referências. Se você precisa de uma tradução juramentada em inglês ou em outras línguas, conte com a Fast Translation! Nossa empresa é especializada em traduções juramentadas.
Oferecemos um serviço profissional e de alta qualidade para atender às suas necessidades, no seu tempo, com o melhor preço!