É preciso traduzir os documentos necessários para tirar o visto americano?

É preciso traduzir os documentos necessários para tirar o visto americano
Compartilhe

Se você pretende realizar o sonho de viajar para os Estados Unidos, já deve saber que, para isso, é necessário tirar o visto americano. Porém, antes do processo começar, é importante pesquisar para saber quais são os requisitos, quais são obrigatórios e como realizar todos os procedimentos.

Neste artigo, iremos nos aprofundar um pouco mais na questão: é necessário traduzir os documentos do visto? Confira a resposta para essa pergunta e algumas dicas para prosseguir da melhor maneira e viver o sonho de sair do país.

A tradução dos documentos para o visto americano é obrigatória?

Apesar de a tradução dos documentos ser recomendada, ela não é obrigatória em todos os casos. Quando o visto americano for utilizado apenas para turismo, não é obrigatório traduzir os seus documentos.

Mesmo assim, nesse caso, a tradução ainda é recomendada, já que é uma forma de confirmar que está legalizado dentro do país no caso de algum incidente.

A tradução é obrigatória em outros casos possíveis, como o visto para trabalho ou estudo. Nesse caso, além dos documentos para o visto, existe uma série de documentos adicionais que podem ser solicitados para comprovar sua experiência profissional ou acadêmica dentro dos Estados Unidos.

A importância da tradução dos documentos

Você já sabe que a tradução dos documentos para o visto americano é bastante recomendada, mas por quê?

Os documentos traduzidos, mesmo quando não obrigatórios, servem como uma ponte entre você e as autoridades estadunidenses.

Por isso, cada documento que você for usar dentro do país é passível de tradução, porque existem inúmeras situações em que eles podem ser requeridos pelas autoridades. Não apenas isso, mas, na maioria dos casos, a tradução juramentada é ainda mais recomendada.

O que é a tradução juramentada e como ela se difere?

A tradução juramentada nada mais é do que uma tradução oficial, assinada por um profissional qualificado, que certifica que o documento original foi fielmente traduzido para uma língua estrangeira.

No caso do visto para os Estados Unidos, o ideal é fazer a tradução juramentada de todos os documentos em português para a língua inglesa, já que é a língua oficial do país.

O tradutor juramentado, responsável pela tradução, é certificado pelo Estado onde mora e sua assinatura possui fé pública, ou seja, o necessário para atribuir a tradução como oficial. Essa é a melhor maneira de certificar a validade da tradução.

Para fazer uma tradução juramentada, o mais recomendado é procurar por um tradutor juramentado ou uma agência de tradução. A Fast Translation é uma agência especializada em tradução juramentada e oferece serviços de qualidade muito bem avaliados! Se você precisar fazer sua tradução juramentada para tirar o visto americano, não deixe de conferir o nosso site.

Agora que você sabe da melhor maneira de traduzir seus documentos, vamos entender melhor quais são eles!

Quais são os documentos necessários para tirar o visto americano?

Embora os Estados Unidos tenham a fama de ser um país difícil de entrar, o processo de emissão do visto não é tão complicado quanto parece.

Os documentos essenciais para emitir o visto americano não são difíceis de obter e nem de apresentar. Basicamente, é necessário confirmar sua renda e vínculo com o Brasil. A comprovação de renda exige que você ganhe o suficiente para a sua estadia nos Estados Unidos.

Os documentos básicos principais para a emissão do visto são os que serão usados para a sua identificação, e podem incluir:

  • Passaporte (com validade de pelo menos seis meses além do período de permanência nos EUA);
  • Formulário DS-160 impresso;
  • Recibo de pagamento da taxa de visto;
  • Foto;
  • Exame médico;
  • Certidão de nascimento;
  • Certidão de casamento, se for o caso;
  • Registros militares;
  • Certificados de polícia;
  • Carta de aceitação na universidade, se aplicável;
  • Oferta de emprego, se aplicável.

Nem todos os documentos da lista precisam ser traduzidos, mas precisam ser apresentados durante o processo. Porém, é importante lembrar: a tradução juramentada dos principais documentos que você utiliza, como o passaporte e o documento de identidade, pode ser solicitada durante a sua estadia.

Outra coisa importante a salientar é que a validade das traduções possui a mesma validade dos documentos. Por isso é importante checar a data de vencimento deles antes de traduzi-los para o processo de emissão do visto.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *