Se você pretende realizar o sonho de viajar para os Estados Unidos, já deve saber que, para isso, é necessário tirar o visto americano. Porém, antes do processo começar, é importante pesquisar para saber quais são os requisitos, quais são obrigatórios e como realizar todos os procedimentos.
Neste artigo, iremos nos aprofundar um pouco mais na questão: é necessário traduzir os documentos do visto? Confira a resposta para essa pergunta e algumas dicas para prosseguir da melhor maneira e viver o sonho de sair do país.
A tradução dos documentos para o visto americano é obrigatória?
Apesar de a tradução dos documentos ser recomendada, ela não é obrigatória em todos os casos. Quando o visto americano for utilizado apenas para turismo, não é obrigatório traduzir os seus documentos.
Mesmo assim, nesse caso, a tradução ainda é recomendada, já que é uma forma de confirmar que está legalizado dentro do país no caso de algum incidente.
A tradução é obrigatória em outros casos possíveis, como o visto para trabalho ou estudo. Nesse caso, além dos documentos para o visto, existe uma série de documentos adicionais que podem ser solicitados para comprovar sua experiência profissional ou acadêmica dentro dos Estados Unidos.
A importância da tradução dos documentos
Você já sabe que a tradução dos documentos para o visto americano é bastante recomendada, mas por quê?
Os documentos traduzidos, mesmo quando não obrigatórios, servem como uma ponte entre você e as autoridades estadunidenses.
Por isso, cada documento que você for usar dentro do país é passível de tradução, porque existem inúmeras situações em que eles podem ser requeridos pelas autoridades. Não apenas isso, mas, na maioria dos casos, a tradução juramentada é ainda mais recomendada.
O que é a tradução juramentada e como ela se difere?
A tradução juramentada nada mais é do que uma tradução oficial, assinada por um profissional qualificado, que certifica que o documento original foi fielmente traduzido para uma língua estrangeira.
No caso do visto para os Estados Unidos, o ideal é fazer a tradução juramentada de todos os documentos em português para a língua inglesa, já que é a língua oficial do país.
O tradutor juramentado, responsável pela tradução, é certificado pelo Estado onde mora e sua assinatura possui fé pública, ou seja, o necessário para atribuir a tradução como oficial. Essa é a melhor maneira de certificar a validade da tradução.
Para fazer uma tradução juramentada, o mais recomendado é procurar por um tradutor juramentado ou uma agência de tradução. A Fast Translation é uma agência especializada em tradução juramentada e oferece serviços de qualidade muito bem avaliados! Se você precisar fazer sua tradução juramentada para tirar o visto americano, não deixe de conferir o nosso site.
Agora que você sabe da melhor maneira de traduzir seus documentos, vamos entender melhor quais são eles!
Quais são os documentos necessários para tirar o visto americano?
Embora os Estados Unidos tenham a fama de ser um país difícil de entrar, o processo de emissão do visto não é tão complicado quanto parece.
Os documentos essenciais para emitir o visto americano não são difíceis de obter e nem de apresentar. Basicamente, é necessário confirmar sua renda e vínculo com o Brasil. A comprovação de renda exige que você ganhe o suficiente para a sua estadia nos Estados Unidos.
Os documentos básicos principais para a emissão do visto são os que serão usados para a sua identificação, e podem incluir:
- Passaporte (com validade de pelo menos seis meses além do período de permanência nos EUA);
- Formulário DS-160 impresso;
- Recibo de pagamento da taxa de visto;
- Foto;
- Exame médico;
- Certidão de nascimento;
- Certidão de casamento, se for o caso;
- Registros militares;
- Certificados de polícia;
- Carta de aceitação na universidade, se aplicável;
- Oferta de emprego, se aplicável.
Nem todos os documentos da lista precisam ser traduzidos, mas precisam ser apresentados durante o processo. Porém, é importante lembrar: a tradução juramentada dos principais documentos que você utiliza, como o passaporte e o documento de identidade, pode ser solicitada durante a sua estadia.
Outra coisa importante a salientar é que a validade das traduções possui a mesma validade dos documentos. Por isso é importante checar a data de vencimento deles antes de traduzi-los para o processo de emissão do visto.