– O que é uma Tradução Juramentada em Inglês?
A Tradução Juramentada em Inglês é o processo de tradução oficial feito por um tradutor juramentado para qualquer tipo de documento. Se faz necessário o uso do serviço de tradução juramentada em inglês para qualquer documento brasileiro que necessite de valor legal em um país de língua inglesa. Na contramão, para utilizar no Brasil documentos emitidos em outros países de língua inglesa, também se faz necessário o uso da tradução juramentada. Além dos serviços de tradução juramentada ou versão juramentada, podem ser necessário outros serviços como apostilamento ou consularização.
Versão juramentada em inglês é o processo que um documento emitido em português passa para ser vertido em inglês de forma oficial. Ao contrário da versão juramentada, a tradução juramentada do inglês é o processo que um documento emitido em inglês passa para ser traduzido ao português de forma oficial.
Após os processos tradutórios pode ser necessário que as traduções juramentadas e/ou os documentos originais sejam legalizados antes de serem apresentados em outro país. Nestes casos, se o país de destino da documentação for signatário da Convenção de Haia assim como o Brasil, teoricamente é necessário fazer o apostilamento do documento. O apostilamento é uma forma de legalizar esse documento para ser entregue em outro país. Caso o país não seja signatário dessa convenção é teoricamente necessário legalizar o documento em um Consulado do país de destino.
A Tradução Juramentada em Inglês é elaborada em um papel timbrado com o brasão de armas da República Federativa do Brasil, dados completos do tradutor juramentado, número de referência da tradução, termo de abertura, termo de encerramento, assinatura, carimbo e selo dourado. Esses itens são de prache na identificação de uma tradução juramentada.
– Quanto custa uma Tradução Juramentada em Inglês?
Os emolumentos são cobrados por diversos fatores. Dentro deles, quantidade de texto, tipo de documento, prazo de entrega e idioma.
Os prazos também variam de acordo com os itens mencionados acima. Porém, a Fast Translation tem um diferencial nos prazos para atender a todos com qualidade e velocidade. Nos consulte!
Para receber um orçamento basta nos enviar seus documentos frente e verso, seja via foto ou digitalização. Você pode encontrar nossos canais de atendimento em nossa página de contato.
Precisa de uma Tradução Juramentada em Inglês?
Tradução Juramentada Inglês
– Como é feita uma Tradução Juramentada Inglês?
A Tradução Juramentada Inglês só pode ser feita por um tradutor juramentado inglês. Este tradutor é um profissional aprovado em concurso público e matriculado em uma Junta Comercial (que pode ser de qualquer estado do Brasil). Ele esta autorizado a emitir traduções juramentadas com validade internacional.
Além de tudo a tradução juramentada inglês tem um formato padronizado específico para ter essa validade internacional. Ela é feita de uma forma específica justamente para manter a autenticidade perante a qualquer órgão que ela possa ser requisitada: Cartórios, Universidades, Conselhos Regionais, Tribunais, Consulados entre outros órgãos públicos e privados.
Nossa tradução juramentada inglês é totalmente fidedigna ao original. Ela é válida internacionalmente independente do idioma ou tipo de documento traduzido ou vertido.
Tradutores Experientes
Nossos tradutores juramentados de inglês contam com mais de 40 anos de experiência na área de tradução juramentada
Valores competitivos
Praticando o melhor preço do mercado sem perder a excelência na execução
Traduções de Qualidade
Honrando nossa marca, temos os melhores prazos do mercado de tradução. Seja urgente ou extraordinária, temos uma solução para você.
– Como contratar uma Tradução Juramentada Inglês?
Conosco o processo é rápido e pratico. O primeiro passo é a cotação que pode ser feita presencialmente com os documentos originais ou virtualmente com os documentos digitalizados. Eles podem ser recebidos via e-mail, facebook ou whatsapp. Após a cotação, sem necessitar de um sinal iniciamos o processo de tradução juramentada inglês
Orçamento
O cliente digitaliza ou fotografa os documentos frente e verso e nos envia via e-mail ou whatsapp. O documento tem sua quantidade de texto contada, gerando um valor e um prazo para aprovação.
Tradução
Após a aprovação do orçamento enviado, é iniciada a tradução. Seu documento é enviado para o tradutor juramentado escalado que cuidadosamente traduz todo o documento. Em casos de símbolos e imagens, eles são mencionados na tradução
Juramentação
Após a tradução, o documento é formatado e revisado atentamente. Após a revisão e formatação, a tradução é impressa em um papel timbrado exclusivo do tradutor juramentado e a tradução é numerada, assinada, carimbada e selada.
– Exemplos de Tradução Juramentada em Inglês
Todo e qualquer tipo de documento pode passar um uma tradução juramentada em inglês. Portanto, listamos aqui os documentos mais comuns e a justificativa de solicitarem as suas respectivas traduções:
Documentos escolares (Diplomas, Históricos, Certificados e Declarações): Muitos para se destacar buscam uma formação ou especialização em outro país, por isso, os documentos escolares são os mais solicitados em nosso escritório. Os processos seletivos das universidades a fora solicitam que o candidato comprove seus estudos, seja comprovar uma graduação para quem tenta uma especialização ou comprovar o ensino médio para quem tenta uma graduação. É necessário apresentar normalmente diploma e histórico escolar devidamente traduzido de forma juramentada em inglês.
Certidões de Registro Civil (Certidões de Nascimento e Casamento): As certidões de nascimento normalmente são utilizadas como documentos de identificação, por nela constar seus principais dados. Certidões de casamento são utilizadas não só para para comprovar em outro país o matrimônio de dois indivíduos, mas também para comprovar qualquer possível divórcio.
Atestado de antecedentes Criminais e CNH (Carteira Nacional de Habilitação): Normalmente antes de entrar em alguns países é necessário apresentar um Atestado de Antecedentes Criminais emitido pela Polícia Federal. Este atestado comprova que o interessado não tem pendências em aberto com a justiça de seu país e pode sair dele livremente. Já a carteira de habilitação, claro, serve para poder comprovar que o interessado esta apto para diorigir em uma determinada categoria.
A empresa de tradução mais bem avaliada do Google e Facebook. Mais de 100 avaliações 5 estrelas, faça sua tradução com a empresa que mais satisfaz seus clientes.